엥? 모자가 떨어질 때? 맞다. 모자가 떨어질 때 - 예전 19세기쯤 서부에서는 보통 모자를 떨어트리면 바로 싸움을 시작한다는 제스처였다고 한다. 그래서 "at the drop of a hat"을 문장에 넣으면 "지체 없이", "즉시"라는 뜻이 된다. 밑에 예문들을 같이 보면 조금 더 이해가 될 것이다. 아, 여기서 기억해야 할 것은 이 숙어는 문장에 일부분이어야 자연스럽고 다른 숙어처럼 보통 단독으로 사용을 안 한다.
예문
A: We should invite someone for a boardgame night. Who should we invite? (우리 오늘 저녁에 누구 불러서 보드게임하자. 누구 부를까?)
B: We should call Mike. He will come at the drop of a hat. (마이크 전화해서 부르자. 걔 바로 올 거야)
A: If my boyfriend proposes, I will say "yes" at the drop of a hat! (내 남자친구가 청혼하면, 숨도 안 쉬고 "네"라고 할 거야!)
A: Why are you crying? (너 왜 울어?)
B: Because I know that my mom will ground me at the drop of a hat when she finds out that I lied to her. (왜냐면 엄마가 내가 거짓말했다는 거 아는 즉시 나 외출 금지 시킬 거 아니까)
A: Oh... yeah you shouldn't lie to your parents (아... 그래 부모님한테 거짓말하지마)
'한국어, 영어 배우기 - Learn Korean and English' 카테고리의 다른 글
[원어민이 자주쓰는 영어 표현] counterintuitive 뜻/예문/해석 (0) | 2023.01.30 |
---|---|
[원어민이 자주 쓰는 영어 표현] Easy does it 뜻/예문/해석 (0) | 2023.01.05 |
[원어민이 자주 쓰는 영어 표현] Cut me some slack 뜻/예문/해석 (0) | 2023.01.03 |
[원어민이 자주 쓰는 영어 표현] Flipping 뜻/예문/해석 (0) | 2023.01.01 |
[Korean Slang] 쩐다/쩔어 meaning/examples (0) | 2022.12.31 |
댓글